Мне понравилось по смыслу и звучанию словосочетание "дар снегов". По-итальянски это будет "dono ... nevi". Вот то, что стоит на месте многоточия и вызывает у меня сомнения. Как минимум там должен быть предлог di. Этим мне и хотелось бы ограничиться. "dono di nevi" - неплохо звучит. Но есть подозрение, что там нужет еще и определенный артикль la, который в данном случае сливается с предлогом, образуя della. Но "dono della nevi" несколько громоздко и... неритмично что ли. Я нашла на просторах инета, что допускается нулевой артикль (отсутствие артикля) в случаях:
1. когда существительному предшествует указательное, вопросительное, неопределенное местоимение или числительное:
Questo libro - Эта книга
Che libro? - Какая книга?
Qualche libro - Несколько книг
Due libri - Две книги
2. перед именами собственными:
Pietro è malato - Пьетро болен. 3. при обращении:
Signore, come si chiama? - Синьор, как Вас зовут?
4. в объявлениях, на вывесках:
Panetteria - Булочная
Calzoleria - Обувной магазин
Cercasi dattilografa - Требуется машинистка
5. в заголовках:
"Grammatica italiana", "Storia d'Italia"
6. в адресах:
Via Gorki - Улица Горького
7. при перечислении:
Abbiamo tutte le comodità moderne: acqua calda, gas, luce, telefono, ascensore - У нас есть все удобства: горячая вода, газ, свет, телефон, лифт.
8. перед союзом nè:
Il ragazzo non ha nè padre nè madre - У мальчика нет ни отца, ни матери
9. после существительных и наречий, выражающих количество:
Un gruppo di studenti - Группа студентов
Un litro di latte - Литр молока
Un pezzo di pane - Кусок хлеба
Un mazzo di fiori - Букет цветов
Un po' di soldi - Немного денег
10. после глаголов с отрицанием:
Non ho tempo - У меня нет времени.
Non trova lavoro - Он не находит работы.
11. перед существительными, входящими в состав именного сказуемого:
Sono studente. - Я - студент.
Lo scaffale è pieno di libri. - Шкаф полон книг.
12. после глаголов diventare (становиться), nominare (назначать), eleggere (избирать) и некоторых других:
É diventato ingegnere. - Он стал инженером.
É nominato direttore - Он назначен директором.
13. перед существительными, выступающими в функции определения:
di legno - деревянный
da uomo - мужской
per ragazzi - детский
senza cuore - бессердечный
14. перед существительными, входящими в наречные обороты:
a piedi - пешком
con gioia - радостно
ad alta voce - вслух, громко
15. перед существительными, входящими в идиоматические выражения:
аver fretta - cпешить
аver bisogno - нуждаться
16. перед названием городов деревень:
Mosca, Genova, Borodino
Мой случай вроде бы подпадает под п.5 и 13. Какой может быть определенный артикль, если речь идет не о каком-то конкретном снеге? Но хочется убедиться, что будет означать для итальянца фраза "dono di nevi"? Дар снегов? Снежный дар? Или вообще абракадабру?